miércoles, abril 19, 2006

Enshi

Todo cuanto se mueve
llega a su fin:
sauce nudoso.
Murió el decimosegundo mes de febrero de 1900, a la edad de 63 años.

lunes, abril 17, 2006

Ensetsu

Ráfaga otoñal:
ya no tengo nada que hacer
en este mundo.
Ensetsu se crió en un templo budista zen y, en sus últimos años, fue sacerdote. Al haiku que escribió antes de morir añadió, como solían hacer los mojes zen, un poema a la muerte en chino:
Muchas cosas me han sucedido durante los setenta y tres años
en que he seguido a Buda
¿Qué es la muerte?
Libremente, desde mi verdadero yo.
¡Ho!¡Ho
!
¡Ho! es una traducción de totsu, un grito de iluminación. Ensetsu estaba muy unido a su maestro de haiku, Rosen, con el que había recorrido todo Japón. Cuando supo que estaba enfermo, corrió a su lado, aunque él mismo sufría de fuertes dolores de estómago. Su dolencia empeoró desde la muerte de Rosen, al que sólo sobrevivió un mes.
Murió el decimonoveno día del noveno mes de 1743, a la edad de 73 años.

domingo, abril 16, 2006

Ensei

Un regalo de despedida para mi cuerpo:
cuando desee,
expiraré.
Los últimos días del año, los japoneses hacen regalos -llamados seibo- a sus parientes y amigos para agradecerles las atenciones que han tenido con ellos a lo largo de ese año. Ensei le agradece a su cuerpo los servicios prestado en vida y, como "regalo de despedida", le ofrece librarlo del alma cuando él quiera.
Murió el decimosexto día del quinto mes de 1725, a la edad de 69 años.

domingo, abril 09, 2006

Enryo

Las aguas otoñales
de este mundo me despiertan
de mi embriaguez.
En Japón la costumbre de dar agua -que se llama shinimizu, "agua de muerte" - a los moribundos. No sólo sirve para refrescarles los labios; siempre es un pariente próximo o amigo íntimo el que la ofrece, y suele provenir de una fuente determinada. Puede que esta antigua práctica tenga su origen en la creencia de que el agua mantiene unida el alma del moribundo al mundo que lucha por abandonar.
En el poema de Enryo, las últimas aguas de este mundo son "otoñales" (aki no mizu), porque el poeta murió a principios de otoño. Las aguas lo desintoxican de la vida y le devuelven la sobriedad, tras la borrachera que suponen las ilusiones de la existencia.
Murió el decimoquinto día del séptimo mes de 1955, a la edad de 55 años.

viernes, abril 07, 2006

Donsui

Las semillas del loto
saltan alegremente
en diez direcciones
.
El Loto (hasu) es una planta acuática perenne, de hoja ancha, que crece en estanques y pantanos. En verano da una flor violeta y blanca, muy aromática. Durante tres días, se abre al amanecer y se cierra por la tarde, y al cuarto se marchita. El loto es uno de los símbolos del budismo, y la tradición representa a la Tierra pura del Oeste como un lago cubierto de lotos. También establece que, para entrar en el reino de los muertos, hay que cruzarlo en barca.
Murió el cuarto día del décimo mes de 1729

jueves, abril 06, 2006

Dohaku

Sin carga,
rumbo al cielo
barco de luna.
Hay un juego de palabras en el poema. Sin carga (Tsumimono ya) tiene dos significados: "pecado" y "carga". Por tanto, el primer verso podría leerse como "sin pecado".
Tsuki no fune significa, tal como figura en la tradición, "barco de la luna", pero también cabría leer "barco bajo la luna".
Murió en 1675
http://zolsaihan.blogspot.com/atom.xml http://zolsaihan-haiku.blogspot.com/atom.xml